dimanche 12 février 2012

CHANSONS D'AMOUR

Je l'aime à mourir , de Francis Cabrel a été très vite chantée en espagnol par lui-même, elle aura un très grand succès partout dans le monde aussi bien en espagnol qu'en français.
Yo no era nadie y ahora soy el guardián  del sueño de sus noches.     La quiero a morir.
Podréis destruir todo lo que queráis, ella sólo tiene que abrir sus brazos para reconstruirlo todo. La quiero a morir.
Ha borrado las cifras de los relojes del barrio,  hizo de mi vida  barcos de papel,  risas;
construyó puentes entre nosotros y el cielo y los atravesamos cada vez que no quiere dormir.
La quiero a morir

Ha tenido que luchar en todas las guerras para ser tan fuerte hoy,
Ha tenido que luchar en todas las guerras de la vida y del amor también...

Baila en medio de los bosques que dibuja
Lleva lazos que deja volar, me canta a menudo que no hago bien al intentar retenerlos, retenerlos.
La quiero a morir
Para subir a su gruta escondida entre los tejados, tengo que clavar notas en mis zuecos de madera.
La quiero a morir.
Sólo tengo que sentarme, no puedo hablar, no tengo que querer nada, sólo intentar  pertenecerle ,  pertenecerle, la quiero a morir...

Ha tenido que luchar en todas las guerras para ser hoy tan fuerte, ha tenido que luchar en todas las guerras  de la vida y del amor también
Voilà une version de cette chanson de Shakira qui chante en espagnol et en français La quiero a morir/ je l'aime à mourir

Une des plus belles chansons d'amour:  Jacques Brel. Ne me quitte pas

No me dejes, hay que olvidar, todo se puede olvidar, lo que ya se fue, olvidar el tiempo de los malos entendidos y  el tiempo perdido para aclararlos...olvidar esas horas que mataban a veces a golpes de porqués al corazón de la felicidad.
No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes...
Yo te ofreceré perlas de lluvia venidas de países donde ya no llueve. Yo escarbaré la tierra hasta después de mi muerte para cubrir tu cuerpo de oro y de luz.
Yo haré un reino Donde el amor será rey, donde el amor será ley, donde tú serás reina.
No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes

Yo te inventaré palabras sinsentido que sólo  tú comprenderás
Yo te hablaré de esos amantes que han visto por segunda vez arder sus corazones.
Yo te contaré la historia de un rey que murió por no haber podido encontrarte.
No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes
Se ha visto a menudo resurgir el fuego del antiguo volcán que se creía demasiado viejo.
Existen tierras quemadas que dan más trigo que un mejor abril
Y cuando viene la noche para que un cielo arda el rojo y el negro ¿Acaso no se unen?
No me dejes, no me dejes, no me dejes,
No voy a llorar, no voy a hablar, yo me esconderé para mirarte bailar y sonreír y escucharte cantar y después reír.

Déjame volverme la sombra de tu sombra, la sombra de tu mano, la sombra de tu perro
No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes

Et encore Édith Piaf et l'Hymne à l'amour: cette chanson dédié à son amour le boxeur lorsqu'il est mort dans un accident d'avion:



Aucun commentaire: